From 98f4e0656a2067f8141bf454e4d4216b88a55ded Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 20 Jul 2015 12:00:01 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 427 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 214 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 67fab9cecb..d5f7ecb56b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-16 04:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-16 \n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-19 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 \n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: \n" @@ -438,20 +438,20 @@ msgstr "Suspender" #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178 msgid "No GL implementation is available" msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "No se pudo crear un contexto GL" #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" @@ -523,13 +523,13 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Abriendo %d elemento" msgstr[1] "Abriendo %d elementos" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "" "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 msgid "" "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " "is not available" @@ -667,15 +667,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:403 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:426 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:426 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" @@ -1228,12 +1228,12 @@ msgstr "" "botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1470 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6235 gtk/gtkmessagedialog.c:942 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6249 gtk/gtkmessagedialog.c:942 #: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:760 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 gtk/gtkwindow.c:12094 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 gtk/gtkwindow.c:12085 #: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:761 gtk/gtkwindow.c:12095 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12086 #: gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Tamaño %s no válido\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:539 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:540 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "No se puede cargar el archivo: %s\n" @@ -1732,12 +1732,12 @@ msgstr "Propiedad %s::%s no encontrada\n" msgid "Couldn't parse value: %s\n" msgstr "No se pudo analizar el valor: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:560 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:561 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:731 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:732 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2181,8 +2181,8 @@ msgstr "_Copiar" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9033 +#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1454 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9033 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -2210,26 +2210,26 @@ msgstr "Pegar" msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Mayús está activado" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:929 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:930 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3320 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3363 #: gtk/gtkplacesview.c:1360 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2146 msgid "Other…" msgstr "Otro…" @@ -2246,15 +2246,15 @@ msgstr "_Nombre" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:351 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:358 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:777 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2262,262 +2262,262 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826 msgid "You may only select folders" msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un " "elemento diferente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 msgid "The file could not be deleted" msgstr "No se pudo eliminar el archivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1000 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1007 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1009 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1052 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1088 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1469 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1452 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1599 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1586 msgid "The file could not be renamed" msgstr "No se pudo renombrar el archivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1894 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1900 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar archivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Abrir con el gestor de archivos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 msgid "_Copy Location" msgstr "Copiar _ubicación" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkplacessidebar.c:2445 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/gtkplacessidebar.c:2435 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:508 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover a la papelera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2238 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "Show _Time" msgstr "Mostrar _hora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2241 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2525 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2517 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 msgid "Location" msgstr "Lugar" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2602 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3214 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3222 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3227 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3241 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Buscando en %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3243 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3251 msgid "Enter location" msgstr "Introducir ubicación" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3253 msgid "Enter location or URL" msgstr "Introducir ubicación o URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4269 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7147 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4283 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7156 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:232 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4548 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4562 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4552 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4566 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4716 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4686 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4690 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4698 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4688 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4702 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4913 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4927 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4952 gtk/gtkplacessidebar.c:914 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4966 gtk/gtkplacessidebar.c:915 msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5445 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5459 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6228 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6242 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6231 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6245 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6236 gtk/gtkprintunixdialog.c:672 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250 gtk/gtkprintunixdialog.c:672 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7067 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7059 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7068 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2525,11 +2525,11 @@ msgstr "" "El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. " "Asegúrese de que se está ejecutando." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7071 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7080 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7363 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7372 msgid "Accessed" msgstr "Accedido" @@ -2565,20 +2565,20 @@ msgstr "Ninguna" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" -#: gtk/gtkheaderbar.c:382 +#: gtk/gtkheaderbar.c:385 msgid "Application menu" msgstr "Menú de la aplicación" -#: gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:8706 +#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8695 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378 +#: gtk/gtkicontheme.c:2313 gtk/gtkicontheme.c:2377 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4017 gtk/gtkicontheme.c:4384 +#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383 msgid "Failed to load icon" msgstr "No se pudo cargar el icono" @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gestionar tamaños personalizados…" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" @@ -2906,76 +2906,74 @@ msgstr "Configuración de página" msgid "File System Root" msgstr "Sistema de archivos raíz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:903 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:904 msgid "Recent" msgstr "Recientes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:905 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:906 msgid "Recent files" msgstr "Archivos recientes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:916 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:917 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abrir su carpeta personal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:931 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:932 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:945 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:946 msgid "Enter Location" msgstr "Introducir ubicación" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:947 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:948 msgid "Manually enter a location" msgstr "Introducir manualmente una ubicación" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:958 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:959 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:960 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Open the trash" msgstr "Abrir la papelera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 gtk/gtkplacessidebar.c:1057 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1241 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1253 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montar y abrir «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1216 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1217 msgid "New bookmark" msgstr "Marcado nuevo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1218 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1219 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un marcador nuevo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1257 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1232 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectar al servidor" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1259 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1234 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1295 -#| msgid "Enter Location" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296 msgid "Other Locations" msgstr "Otras ubicaciones" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296 -#| msgid "Enter location" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1297 msgid "Show other locations" msgstr "Mostrar otras ubicaciones" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2084 gtk/gtkplacessidebar.c:3398 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2084 gtk/gtkplacessidebar.c:3383 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2085 gtk/gtkplacessidebar.c:3405 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2085 gtk/gtkplacessidebar.c:3384 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" @@ -3006,108 +3004,110 @@ msgstr "_Detener dispositivo multidisco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: gtk/gtkplacessidebar.c:2108 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Desbloquear unidad" +#| msgid "_Unlock Drive" +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Desbloquear dispositivo" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2109 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Bloquear unidad" +#| msgid "_Lock Drive" +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Bloquear dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145 gtk/gtkplacessidebar.c:3125 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3116 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No se pudo iniciar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2175 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2177 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No se puede acceder a «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2388 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2378 msgid "This name is already taken" msgstr "Este nombre ya está en uso" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2439 gtk/inspector/actions.ui:52 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2429 gtk/inspector/actions.ui:52 #: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 #: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2586 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2581 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "No se puede desmontar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2833 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "No se pudo detener «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2868 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2862 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No se pudo expulsar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2897 gtk/gtkplacessidebar.c:2926 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2891 gtk/gtkplacessidebar.c:2920 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No se pudo expulsar %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3075 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3068 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328 gtk/gtkplacesview.c:1370 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 gtk/gtkplacesview.c:1370 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337 gtk/gtkplacesview.c:1381 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3369 gtk/gtkplacesview.c:1381 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3373 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Añadir marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 -msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3374 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Remove" +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3375 msgid "Rename…" msgstr "Renombrar…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3370 gtk/gtkplacesview.c:1408 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3379 gtk/gtkplacesview.c:1408 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3377 gtk/gtkplacesview.c:1398 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1398 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3382 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar medio" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3859 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3838 msgid "Computer" msgstr "Equipo" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:983 gtk/gtkplacesview.c:1046 -#| msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access location" msgstr "No se puede acceder a la ubicación" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1095 -#| msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount volume" msgstr "No se puede desmontar del volumen" @@ -3115,11 +3115,11 @@ msgstr "No se puede desmontar del volumen" msgid "Unable to get remote server location" msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" -#: gtk/gtkprintbackend.c:759 +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: gtk/gtkprintbackend.c:830 +#: gtk/gtkprintbackend.c:833 msgid "_Remember password" msgstr "_Recordar la contraseña" @@ -3663,12 +3663,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12082 +#: gtk/gtkwindow.c:12073 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12084 +#: gtk/gtkwindow.c:12075 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "" "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " "puede hacer que la aplicación falle o se cierre." -#: gtk/gtkwindow.c:12089 +#: gtk/gtkwindow.c:12080 msgid "Don't show this message again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" @@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr "Recursos" msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429 +#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 msgid "General" msgstr "General" @@ -5386,7 +5386,12 @@ msgstr "Buscar nombre de tipografía" msgid "Font Family" msgstr "Familia tipográfica" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:183 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:117 +#| msgid "Pre_view" +msgid "Preview text" +msgstr "Vista previa del texto" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 msgid "No Fonts Found" msgstr "No se encontraron tipografías" @@ -5394,7 +5399,7 @@ msgstr "No se encontraron tipografías" msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño del _papel:" @@ -5402,19 +5407,19 @@ msgstr "Tamaño del _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisaje invertido" @@ -5427,23 +5432,19 @@ msgid "Up Path" msgstr "Ruta superior" #: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:71 -#| msgid "_Unmount" msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #. Translators: Server as any successfully connected network address #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51 -#| msgid "No printer found" msgid "No recent servers found" msgstr "No se han encontrado servidores recientes" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 -#| msgid "Recent files" msgid "Recent Servers" msgstr "Servidores recientes" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 -#| msgid "Computer" msgid "This Computer" msgstr "Este equipo" @@ -5453,61 +5454,56 @@ msgid "Network" msgstr "Red" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:326 -#| msgid "No printer found" msgid "No drives or networks found" msgstr "No se han encontrado unidades o redes" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:374 -#| msgid "No Results Found" msgid "No results found" msgstr "No se han encontrado resultados" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:425 -#| msgid "Connect to Server" msgid "Connect to _Server" msgstr "Conectar al _servidor" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:435 -#| msgid "Co_nnect" msgid "Con_nect" msgstr "Co_nectar" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:458 -#| msgid "Address" msgid "Address…" msgstr "Dirección…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:138 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:185 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:205 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas las páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página a_ctual" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 msgid "Se_lection" msgstr "Se_lección" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 msgid "Pag_es:" msgstr "Págin_as:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5515,112 +5511,112 @@ msgstr "" "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" "ej. 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 msgid "Copies" msgstr "Copias" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 msgid "Copie_s:" msgstr "_Copias:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:364 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:455 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Por las _dos caras:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _hoja:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_den de páginas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 msgid "_Only print:" msgstr "_Sólo imprimir:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:573 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 msgid "All sheets" msgstr "Todas las hojas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 msgid "Even sheets" msgstr "Hojas pares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 msgid "Odd sheets" msgstr "Hojas impares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Escala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fuente del papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:724 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de salida:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:778 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientación:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 msgid "Job Details" msgstr "Detalles de la tarea" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioridad:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:969 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 msgid "_Now" msgstr "_Ahora" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1005 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 msgid "A_t:" msgstr "_En:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1011 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5628,57 +5624,57 @@ msgstr "" "Especifique la hora de impresión,\n" "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1038 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 msgid "Time of print" msgstr "Hora de la impresión" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1052 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1094 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 msgid "Add Cover Page" msgstr "Añadir página de cubierta" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1117 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1141 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 msgid "_After:" msgstr "_Después:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1183 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 msgid "Job" msgstr "Tarea" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 msgid "Color" msgstr "Color" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1282 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1317 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" @@ -6475,6 +6471,9 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir en la impresora de prueba" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Quitar" + #~ msgid "Open the contents of the file system" #~ msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" -- 2.30.2